English:
Around the Millennium I used to work a lot with paper on the streets, starting with „Pack your heat and work the streets“ or the manipulating „Sky scrapers serie“, sometimes just a simple „Poet“ or other series like the „Point of no Return“ marking historical places with interventions, “ Go see the doctor“ (homage to KoolMoeDee) or „I don’t believe you“ series, with neon paper and a clear typo, was the capture of (advertising) places with a reverse message to the lying Industry and their waste. Almost 20 Years ago, I called these works Mirror Disaster.
German:
Um die Jahrtausendwende habe ich viel mit Papier auf der Straße gearbeitet, angefangen mit „Pack your heat and work the streets“ oder der manipulativen „Sky scrapers serie“, manchmal auch nur ein einfacher „Poet“ oder andere Serien wie die „Point of no Return“, die historische Orte mit Interventionen markiert, „Go see the doctor“ (Hommage an KoolMoeDee) oder die „I don’t believe you“-Serie, mit Neonpapier und einer klaren Typo, war die Erfassung von (Werbe-)Orten mit einer umgekehrten Botschaft an die verlogene Industrie und ihren Abfall. Mittlerweile 20 Jahren alt, nannte Ich diese Arbeiten Mirror Disaster.














